Благородные бродяги

colonelcassad
, 28 сентября 2017 в 14:26


В Польше возмущены: украинский кинематограф фальсифицирует историю Львова

Фото со съемок фильма "Благородные бродяги". Эсэсовцы и энкавэдэшник в кокошнике во Львове в 1938 году

Во Львове при финансовой поддержке Государственного агентства Украины по вопросам кино снимают комедийный мюзикл «Шляхетни волоцюгы» («Благородные бродяги»). Сюжет картины представляет собой шуточную историю про приключения львовских авантюристов — батяров, которые живут под лозунгом «Любить Львов, женщин и шутки».

Сценарий фильма явно не претендует на историческую достоверность, в частности в польском довоенном Львове батяры вступают в противоборство с эсэсовцами и энкавэдэшниками, один из которых одет в русскую народную женскую одежду с кокошником. Помимо этого, в кадрах присутствуют антисемитский плакат на польском языке и объявление наборной комиссии СС «Галичина».

«Сейчас существует такое отвратительное мнение, что украинский язык и культура исключительно крестьянские. Это не так. И одним из таких проявлений является культура львовских батяров. Это самобытная городская культура Львова и пригорода. Сейчас, в условиях, когда мы в очередной раз приобретаем независимость, важна информационная составляющая борьбы. Необходимо наполнять украинским содержанием все сферы нашей жизни и разрушать имперские мифы о вторичности и неполноценности украинской культуры, создавать новые смыслы».

Однако подобная украинизация истории Львова пришлась не по душе полякам и вызвала возмущение в Польше. Ряд польских порталов опубликовал статьи, в которых фильм был подвергнут резкой критике.

«В предвоенном Львове говорили по-украински, а львовской гварой говорили исключительно батяры, и то не все. Также были плакаты, и даже польские, но с ошибками. Витрины магазинов сияли двуязычными надписями — по-украински и по-польски. Иногда по-еврейски. В самой примечательной вилле Кастеливки «Юлиетка», творении Юлиана Захаревича, разговаривали исключительно по-украински, а на Рынке, где ехал трамвай 1909 года, водитель использовал исключительно украинский язык. Миф? Сказка? Где там!» — пишет Мария Пыж-Пакош.

По мнению журналистки, это произведение украинского кинематографа переписывает историю и его можно измерять только «в категориях между авантюрой и кошмаром», а если посмотреть на кадры фильма, то это тоже «что-то вроде кошмара».

Что же касается возмущения поляков на тему вывесок на украинском языке и разговоров по-украински на улицах Львова, то здесь они действительно имеют на него полное право. Согласно данным последней польской переписи, во Львове в 1931 году проживало 63,5% поляков, 24% евреев и всего лишь около 8% украинцев и 3,5% русинов.

Таким образом, вывесок на украинском языке в городе не было и быть не могло. При этом большинство украинцев занималось неквалифицированным тяжелым трудом, а не разгуливало по улицам Львова, разговаривая на украинском языке. Продолжение здесь


Польский антисемитский плакат времен советско-польской войны «Снова в еврейские лапы? Нет, никогда!», который мелькает в кадрах фильма



Объявление наборной комиссии "СС Галичина"





Песня "Только во Львове" из польского фильма "Бродяги" 1939 года..

https://varjag2007su.livejournal.com/1552416.html