Как бы великий и типа могучий

peremogi
, 18 января 2017 в 21:46

Форум проекта "Килл Ми Плз", тема Как бы великий и типа могучий, от предъяв которой выпали в осадок как бы профи:

А меня задолбал родной русский язык, представляющий собой концентрат из атавизмов и устаревших концепций.

Начнём с кириллицы. Этот Франкенштейн из греческих, латинских и еврейских букв ужасен сам по себе, нечитаем визуально и к тому же требует кучи костылей в современном электронном мире. А какие пляски начинаются при необходимости перевести что-либо непереводимое — имя, название города или местности! Тем, кто ни разу не сталкивался с подобной проблемой, поясню: бывают ситуации, когда фамилию в одном документе транслитерируют одним способом, а в другом — другим, и в итоге недействительны оба документа.

Во-вторых, в нашем языке совершенно кошмарная грамматика. В каком из современных языков, играющих хоть какую-то роль в мире, есть склонение по падежам, кроме славянских? Турецкий, финский да венгерский. И правила склонения такие, что про адекватный автоматический перевод на тот же английский можно забыть. А уж сколько правил, которые не поймёт ни один иностранец и даже грамотные носители языка вечно в них путаются…

Ну и, наконец, архаичная лексика. Такая архаичная, что если заходит речь о реалиях сегодняшнего дня, о научных, технических проблемах, бизнесе — волей-неволей приходится либо на английский переходить, либо на всем уже привычный, но от того не менее ужасный русско-английский жаргон. При этом новые слова встречают гневные вопли «борцов за чистоту» (было бы за что бороться), а имеющаяся научно-техническая лексика настолько неуклюжа и корява, что аж жуть.

Русский язык должен либо умереть, либо быть кардинально реформирован.

Комментируют разнобоко:
- Тут прекрасно все ;D
- От пассажа про падежи поплохело немцам. От текста в целом поплохело мне.
- Автор, наверное, укроп, который щытает i совершенной буквой. В том плане что мне попадались такие рассуждения, именно от носителя украинского, что, сцука, характерно. Ни в коем случае не хочу никого не обидеть, предполагаю, опираясь на свой опыт.

Есть обширная отповедь:
1. У филолога-лингвиста такие слова вызывают желание избить автора и закопать полуживого. А потом достать и снова избить и закопать. Ты еще арабицу, видимо, не видел с ее, считай, отсутствием гласных и многих согласных. Про китайский вообще молчу.

2. В немецком, деточка, в немецком есть склонения, причем ненамного легче русского. А гугл прекрасно переводит с английского на немецкий и обратно, несмотря на то, что половина глагола может стоять в начале предложения, а другая половина – в конце. А за счет склонения и родов у нас намного более свободный порядок слов и связи между словами более понятные, чем в английском.

3. Учи, сука, английский – будет тебе автоматический перевод в голове. Хотя я вот учил, а мне и перевод не нужен. Я так понимаю. И даже думаю по-английски, если что-то сказать надо.

4. Выйдет Россия вперед планеты в производстве высоких технологий, будет тебе терминология на русском, еще и заимствовать будут.

quai_du_temps пишет по сабжу:
Филологи никогда никого не хотят избить, закопать и совершить прочее насилие. Те, кто это заявляют, не филологи. Потому что, как минимум, это будет означать, что ты убиваешь и закапываешь исследовательский материал для возможных наблюдений и выводов. Любые выверты в языке, индивидуальные или общественные - бесценная база данных. И её надо убивать?? Хотел ли профессор Хиггинс убить Элизу Дулитл?